91麻豆国产对白在线精品|97久草视频在线|99国产在线宅男|99在线观看免费视频

    首頁(yè) > 文化動(dòng)態(tài)
    中文熱詞“土豪”“城管”進(jìn)英語(yǔ)家族
    發(fā)布時(shí)間: 2013-11-20 09:21 來(lái)源: 編輯:李永芳
    字體大?。?
    打印
    返回

      近日,英國(guó)廣播公司制作了一個(gè)小短片,專門介紹中國(guó)流行詞語(yǔ)“Tuhao”(土豪),包括詞源、詞義以及風(fēng)靡一時(shí)的原因等等。早在今年初,中文熱詞“dama”(大媽)就登上了《華爾街日?qǐng)?bào)》,被稱為“影響全球黃金市場(chǎng)的一支生力軍”。而此前,“Chengguan”(城管)“guanxi”(關(guān)系)等也出現(xiàn)在英語(yǔ)中,中文詞匯正大踏步地進(jìn)入西方話語(yǔ)體系中,影響力與日俱增。目前,牛津英語(yǔ)詞典中收錄了1000個(gè)左右含有中文淵源的詞。對(duì)于席卷而來(lái)的中式熱詞,西方人的情緒頗為復(fù)雜。
      對(duì)“土豪”這個(gè)似曾相識(shí)的詞語(yǔ),國(guó)人的心態(tài)比較復(fù)雜,審視、欲拒還迎、羨慕嫉妒恨……其背后的本質(zhì),本不是對(duì)財(cái)富的爭(zhēng)議,恰恰摻雜了對(duì)貧富分化的無(wú)奈,以及對(duì)社會(huì)公平正義的訴求。大眾在大面積互貼“土豪”標(biāo)簽的同時(shí),彌漫的是戲謔、調(diào)侃、失落、無(wú)助,作為一個(gè)舊瓶裝新酒的詞語(yǔ),“土豪”生動(dòng)而全面地反映了大眾矛盾而糾葛的心態(tài)。
      “大媽”這個(gè)詞,伴隨著黃金價(jià)格的起起伏伏而頻繁出現(xiàn)在人們的視野中。“大媽”身上附著了許多農(nóng)業(yè)文明尤其是小農(nóng)經(jīng)濟(jì)的因子,而大媽們?cè)诂F(xiàn)代市場(chǎng)中的矯健身姿詮釋了一種別樣的風(fēng)景。但在西方的解讀中,“dama”更多被賦予了一哄而上、保守貪婪、世俗盲目的負(fù)面信息。
      英語(yǔ)中還有“guanxi”這個(gè)詞,對(duì)應(yīng)的正是中國(guó)式的“關(guān)系”。這樣一個(gè)詞,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)太熟悉了。從積極的方面來(lái)說(shuō),這個(gè)詞傳承著中國(guó)古老的文化傳統(tǒng),它以血緣、組織、階級(jí)等為平臺(tái),客觀上建構(gòu)了中國(guó)人的生活方式。不過,從消極的方面來(lái)說(shuō),“關(guān)系”也意味著諸如潛規(guī)則、人際功利運(yùn)作等等,與現(xiàn)代文明之間存在著深深的隔膜。這個(gè)詞進(jìn)入英語(yǔ),自然產(chǎn)生了“陌生化”效果,乃至于讓人摸不著頭腦。
      中文詞語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)倒也不乏一些積極向上的例子。比如說(shuō),“囧”(Dumbfounded),在西方的解讀中,中國(guó)人的心態(tài)更加放松,也更加自信。再比如說(shuō),“自由行”(Free individual travel),從一個(gè)方面反映了當(dāng)下中國(guó)人的生活風(fēng)尚與現(xiàn)代面貌,得到了積極的評(píng)價(jià);另外還有,“taikonaut”(特指中國(guó)宇航員)-“taiko”源自“太空”,后綴“-naut”指“駕駛員、操作員”。按國(guó)際慣例,擁有載人技術(shù)的國(guó)家都能享受一個(gè)專有名詞,外媒在報(bào)道“神六”時(shí)創(chuàng)造了“taikonaut”,目前除“taikonaut”之外,只有特供美國(guó)的“astronaut”和特供俄羅斯的“cosmonaut”。
      資料顯示,1600年前,僅有typhoon(臺(tái)風(fēng)),li(里),litchi(荔枝) 等6個(gè)中國(guó)制造的詞匯被收入牛津;17世紀(jì)增加了31個(gè),18世紀(jì)又有44個(gè)詞殺入英語(yǔ)家族,19世紀(jì)達(dá)到112個(gè)詞,而上世紀(jì)截至1992年,新詞又增加了152個(gè)。不過在一季度更新一次的牛津在線辭典中,中文借詞數(shù)量可以乘上十。總部設(shè)在美國(guó)得克薩斯州的“全球語(yǔ)言監(jiān)督機(jī)構(gòu)” 發(fā)布報(bào)告稱,自1994年以來(lái)加入英語(yǔ)的新詞匯中,“中文借用詞”數(shù)量獨(dú)占鰲頭,以5%-20%的比例超過任何其他語(yǔ)言來(lái)源。近年來(lái),《牛津英漢漢英詞典》在線版及時(shí)收錄了“山寨”(Knock-off),“剩女”(Old spinster),“憤青”(Angry youth),“房奴”(Mortgage slave)等詞。

     

    相關(guān)新聞 相關(guān)新聞
    今日竹山便民服務(wù) 今日竹山便民服務(wù)
    今日竹山云超市 今日竹山云超市
    一周熱門
    媒體矩陣
    • 竹山人大網(wǎng)手機(jī)版
      竹山人大網(wǎng)手機(jī)版
    • 竹山便民服務(wù)
      竹山便民服務(wù)
    • 竹山特產(chǎn)云超市
      竹山特產(chǎn)云超市
    • 今日竹山報(bào)
      今日竹山報(bào)
    • 今日竹山網(wǎng)站手機(jī)版
      今日竹山網(wǎng)站手機(jī)版
    • 云上竹山客戶端
      云上竹山客戶端
    • 竹山新聞微信公眾號(hào)
      竹山新聞微信公眾號(hào)
    • 竹山融媒+微信公眾號(hào)
      竹山融媒+微信公眾號(hào)
    • 今日竹山微信公眾號(hào)
      今日竹山微信公眾號(hào)