推出《歌德全集》中譯本,終于有了時間表。記者昨天從上海外國語大學(xué)獲悉,國家社科基金重大項目“《歌德全集》翻譯”啟動儀式將于本周六舉行。作為新中國成立以來德語界最大的翻譯工程,該項目立項獲批是在去年11月,資助金額達(dá)80萬元人民幣,為人文社科領(lǐng)域資助額度最高的項目等級。
歌德是18世紀(jì)中期至19世紀(jì)上半葉德國和歐洲最重要的詩人、劇作家和思想家。上世紀(jì)20年代,郭沫若就提出,希望整合翻譯力量、在國內(nèi)出版歌德全集中譯本。直到將近100年后,一代翻譯大家的學(xué)術(shù)夙愿才等到了“天時、地利、人和”。
上海外國語大學(xué)黨委書記姜鋒介紹,《歌德全集》翻譯這項規(guī)模浩大的學(xué)術(shù)文化工程,目前吸納的中德兩國名家學(xué)者規(guī)模達(dá)80人左右,國內(nèi)高校所有的德語研究“重鎮(zhèn)”的頂級學(xué)者悉數(shù)加盟,堪稱是全國德語界的一次“翻譯總動員”。“中華民族的文化復(fù)興,把我國建設(shè)成為文化強(qiáng)國,本質(zhì)上要求本土的譯界專家學(xué)者齊心合力、共同承擔(dān)具有重大學(xué)術(shù)意義的基礎(chǔ)工程,這是時代的呼喚和要求。”
《歌德全集》翻譯項目首席專家、上海外國語大學(xué)德語系教授衛(wèi)茂平告訴記者,經(jīng)過海內(nèi)外專家的反復(fù)比對,最終選定的翻譯原版為法蘭克福版《歌德全集》,這不僅是目前收集歌德作品最全的一個版本,而且還涵蓋了大量海外學(xué)者對歌德的研究和注釋。即將啟動的《歌德全集》翻譯,學(xué)術(shù)目標(biāo)和定位是“做成迄今為止世界范圍內(nèi)最全、最權(quán)威的《歌德全集》評注版漢譯本”。它將為中國的歌德閱讀提供一個可靠的接受起點(diǎn),并為提升中國的歌德學(xué)研究搭建一個穩(wěn)固的學(xué)術(shù)平臺。
根據(jù)出版計劃,《歌德全集》翻譯的內(nèi)容涉及歌德的詩歌、戲劇、小說、自傳、游記、日記、書信、談話、美學(xué)論著、自然科學(xué)研究論著、文牘和歌德完成的翻譯文字,同時涉及《歌德全集》箋注的選譯。




-
1
我縣舉行2025年上半年新兵入伍歡送儀式 -
2
深河鄉(xiāng):黨群共植綠 筑夢生態(tài)家園 -
3
“毛細(xì)血管”涌動科創(chuàng)活力,撬動湖北支點(diǎn)崛起 -
4
我縣召開一季度“開門紅”工作會議 -
5
湖北陽新:“微創(chuàng)手術(shù)”激活千年古鎮(zhèn) -
6
四連贊!外交部發(fā)言人點(diǎn)贊武漢地鐵站 -
7
竹山縣以縣城為重要載體就地城鎮(zhèn)化辦公室公告 -
8
縣供電公司護(hù)航小微企業(yè)穩(wěn)生產(chǎn) -
9
趙哲調(diào)研我縣基層人大組織建設(shè)和茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展 -
10
縣政協(xié)視察縣鄉(xiāng)食堂公務(wù)就餐“一卡通”推行情況